Una interpretación a medida para facilitar la comunicación multilingüe y garantizar el éxito en sus eventos y reuniones.
Nuestro equipo cuenta con profesionales de la interpretación que dominan a la perfección tanto los idiomas de llegada y de partida como los matices culturales. Tanto si necesita interpretación para una conferencia internacional, una reunión de negocios o un evento especial, podemos proporcionarle intérpretes competentes que se adapten a su contexto específico. Seleccionamos cuidadosamente nuestros intérpretes en función de su experiencia lingüística, sus conocimientos y su capacidad para prestar servicios de alta calidad.
Descubra los diferentes métodos de interpretación: simultánea, consecutiva, con maleta Infoport,… y permítanos guiarle a la hora de elegir la solución que mejor se adapte a sus necesidades de comunicación multilingüe.
TechniqTécnica de interpretación oral que consiste en traducir las palabras de un orador en tiempo real. Este método de interpretación requiere una cabina insonorizada para el intérprete, que traduce instantáneamente las palabras del orador.
Se utiliza en conferencias internacionales, congresos, visitas oficiales, etc., y permite traducir a diferentes idiomas
Forma de interpretación en la que se toman notas durante un discurso, una presentación o una conversación, y luego se traduce el contenido a otro idioma de forma consecutiva. Habitualmente se utiliza en reuniones, conferencias, negociaciones comerciales,…
Este método de interpretación le permite al orador expresarse con naturalidad y sin interrupciones.
Método de interpretación simultánea que utiliza un equipo portátil para transmitir el sonido a los oyentes, sin necesidad de una cabina para el intérprete. El equipo consta generalmente de un micrófono para el orador, un receptor y auriculares para cada oyente. El intérprete trabaja en directo para traducir las palabras del orador en tiempo real.
Técnica de interpretación oral adaptada a grupos reducidos que consiste en traducir simultáneamente un discurso en voz baja.
El intérprete susurra la traducción a los oyentes mientras escucha el discurso en el idioma original. Este método de interpretación, práctico y discreto, se utiliza a menudo en reuniones en las que interviene un grupo reducido de interlocutores.
Forma de interpretación en la que se toman notas durante un discurso, una presentación o una conversación, y luego se traduce el contenido a otro idioma de forma consecutiva. Habitualmente se utiliza en reuniones, conferencias, negociaciones comerciales,…
Este método de interpretación le permite al orador expresarse con naturalidad y sin interrupciones.