Sémaphores: votre agence pour vos traductions de post production

Sémaphores: notre agence propose depuis 25 ans des services de traduction et d’interprétation professionnelle, de rédaction et de post production.


Sémaphores est une agence de traduction et d’interprétation créée en 1993, et qui a fusionné en 2010 avec un autre cabinet afin de grandir. Outre notre cœur de métier, l’ensemble des services de traduction et d’interprétation, nous offrons également tous les services liés la rédaction, de la postproduction et du langage des signes.

La traduction et l’interprétation sont nos cœurs de métier. Nos services de traduction englobent tous les domaines, que ce soit la traduction économique ou financière, juridique et légale, dans le secteur touristique ou des jeux vidéos. Nos traducteurs possèdent, outre leurs qualités évidentes de traduction, des compétences dans le domaine concerné, ce qui leur permet de maîtriser les nuances de votre contenu. Par ailleurs, nous sommes capables de traduire tous types de supports, qu’ils soient digitaux (site web ou appli, par exemple), ou plus classiques, présentation Powerpoint ou document rédigé.

Nous offrons également tous les domaines de l’interprétation, chuchotée, consécutive, simultanée ou langue des signes. Nous pouvons aussi vous accompagner de A à Z sur vos événements : par exemple, nous préparons les professionnels, mais aussi la cabine et sa sonorisation ou les documents, lors d’une conférence. Autre exemple : lors d’une réunion en petit groupe avec des interlocuteurs étrangers, nous mettrons en place un dispositif de traduction mobile afin de fluidifier la communication entre leurs membres ; lorsque ceux-ci ne sont pas présents physiquement, nous pouvons aussi réaliser de l’interprétation par téléphone.

Nous pouvons également, le cas échéant, mettre en place un système de traduction mobile lors d’une réunion entre interlocuteurs multilingues ; ou encore réaliser de l’interprétation par téléphone lorsque les acteurs des échanges ne sont pas réunis physiquement.

Hormis ces deux activités phares, Sémaphores possède d’autres cordes à son arc. Nous offrons ainsi de la rédaction, sous toutes ses formes : création de contenu multilingue, bien entendu, mais aussi relecture, rapports, comptes rendus de réunion ou note de synthèse. Egalement, nous proposons de l’interprétation en langue des signes, ou de la postproduction au sens large : traduction de sous titres, bien sûr, mais aussi timecode et transcriptions de vidéos.

Enfin, Sémaphores répond présent pour vos besoins de traduction ou d’interprétations urgents !

ÉCHANGEONS SUR VOTRE PROJET