Sémaphores: votre agence d´interprétation de liaison

Sémaphores: notre agence propose depuis 25 ans des services de traduction et d’interprétation professionnelle, de rédaction et de post production.


Sémaphores est une agence de traduction et d’interprétation qui offre ses services depuis plus de 25 ans ! Fondés en 1993, nous avons fusionné avec une autre agence en 2010 afin de développer notre activité. Nous offrons de la traduction et de l’interprétation, mais aussi des services de rédaction, de post production et d’interprétation en langue des signes.

Tout d’abord, la traduction : notre agence offre tous les services, sur tous les supports, dans un nombre conséquent de langues. Ainsi, nous traduisons les documents, mais aussi les supports audio ou vidéo, le contenu de vos sites internet comme vos présentations powerpoint. De la même manière, nous pouvons travailler dans une grande quantité de domaines différents : traduction économique, légale, médicale, juridique, financière ; nous vous proposons des traducteurs qui sont spécialistes de leur domaine et maîtrisent toutes les subtilités de leur sujet.

Ensuite, l’interprétation : qu’elle soit chuchotée, simultanée ou consécutive, Sémaphores est votre interlocuteur. Nous pouvons également prendre en charge l’intégralité de l’interprétation lors de vos événements, avec par exemple lors d’une conférence, le choix des professionnels qui vous accompagneront, mais aussi l’installation et la sonorisation des cabines ou la remise de tous les documents professionnels nécessaires à son bon déroulement.

Mais Sémaphores, c’est plus que cela : nous proposons en outre des outils adaptés à toutes les (vos) circonstances : un dispositif de traduction mobile peut fluidifier les échanges lors d’une réunion dans un petit groupe, ou de l’interprétation par téléphone, faciliter la communication entre différents interlocuteurs qui se trouvent à distance.

L’agence propose également de la rédaction, sous toutes ses formes : création de contenus mais aussi réécriture, note de synthèse, compte rendus ou localisation… Les mots n’ont pas de secrets pour nous ! Enfin, Sémaphores c’est aussi de l’interprétation en langage des signes, ainsi que de la postproduction : timecode, transcriptions de vidéo ou traduction de sous titres, par exemple.

Sémaphores sait travailler dans l’urgence : traduction ou interprétation de dernière minute, nous sommes là pour vous aider !

ÉCHANGEONS SUR VOTRE PROJET